Partnerzy portalu
partner portalu partner portalu partner portalu
Biznes i technologie

Propozycja KE ws. patentu trudna do zaakceptowania

Obecna propozycja Komisji Europejskiej ws. jednolitego patentu europejskiego jest trudna do zaakceptowania - powiedział w piąkek w Brukseli wiceminister gospodarki Marcin Korolec. Polska chce, by przedsiębiorcy mieli dostęp do dobrych, angielskich tłumaczeń patentów.

KE zaproponowała w czerwcu, by jednolity patent europejski był oparty na trzyjęzycznym systemie już wykorzystywanym przez Europejski Urząd Patentowy (EPO). Wówczas np. polski wynalazca mógłby zgłosić wniosek patentowy we własnym języku, który byłby tłumaczony na koszt EPO i przeanalizowany przez EPO w jednym z trzech języków urzędowych: niemieckim, angielskim lub francuskim. Następnie patent zostałby udzielony i zarejestrowany w jednym z tych języków w całej UE. Dodatkowo, tzw. zastrzeżenia patentowe, które definiują zakres ochrony wynalazku, byłyby tłumaczone na dwa pozostałe języki EPO.

Polska chce, by drugim obowiązkowym językiem tłumaczenia całego patentu był angielski.

"Kwestia patentu europejskiego jest dyskutowana od bodaj 30 lat i rzeczywiście czas najwyższy, żeby w trudnych czasach kryzysu gospodarczego w Europie poszukiwać takich rozwiązań, które uwolnią innowacyjność firm europejskich, zwłaszcza małych i średnich" - powiedział dziennikarzom Korolec. "Tyle tylko, że propozycja Komisji Europejskiej dzisiaj jest trudna do akceptacji" - dodał.

10 listopada podczas spotkania ministrów ds. konkurencyjności w Brukseli, Hiszpanie zablokowali porozumienie w sprawie unijnego patentu, także Włochy i Polska nie poparły propozycji kompromisu. W toku negocjacji, belgijska prezydencja zaproponowała, żeby drugim obowiązkowym językiem tłumaczenia całego patentu był angielski (jeśli wnioskodawca jako pierwszy język wskazałby z trójki niemiecki lub francuski). Obowiązek tłumaczenia na angielski jako drugi język miałby jednak obowiązywać tylko przez okres do ośmiu lat. Polska nalegała, by dłużej.

"Szukamy takiego rozwiązania, które by powodowało, że firmy, które pracują zwłaszcza w języku angielskim, miały dostęp do odpowiedniej jakości angielskiego tłumaczenia patentów wydanych w językach niemieckim czy francuskim" - wyjaśnił Korolec. "Szukamy takiego rozwiązania, które mogłoby być, czy elementem decyzji jednomyślnej w najbliższy piątek, czy innego dobrego rozwiązania, które by zapewniało taki dostęp do dobrych tłumaczeń na angielski dla biznesu" - dodał.

10 grudnia w Brukseli ponownie spotkają się ministrowie ds. konkurencyjności, by rozmawiać o unijnym patencie. KE spodziewa się rozstrzygnięcia.

Komisja zapowiedziała, że w przypadku braku wymaganej jednomyślności w tej sprawie wśród krajów UE, jest gotowa zaproponować tzw. wzmocnioną współpracę, która pozwala grupie państw zacieśnić integrację w jakiejś dziedzinie nie czekając na innych. Traktat stawia warunek, że musi być ich przynajmniej dziewięć, by zwrócić się z wnioskiem do KE. PKPP Lewiatan apeluje o podtrzymanie stanowiska i zablokowanie wzmocnionej współpracy, mimo że Belgia próbuje przekonać Polskę do jej poparcia.

Podobał się artykuł? Podziel się!

więcej informacji:

Marcin Korolec RSS ALERT    /    Europejski Urząd Patentowy RSS ALERT    /    patenty RSS ALERT

KOMENTARZE (0)

PISZESZ DO NAS Z ADRESU IP: 3.90.204.40
Dodając komentarz, oświadczasz, że akceptujesz regulamin forum

subskrybuj portalspozywczy.pl

Portal Spożywczy: polub nas na Facebooku



Obserwuj Portal Spożywczy na Twitterze


NEWSLETTER

Zamów newsletter z najciekawszymi i najlepszymi tekstami naszego portalu.

Drodzy Użytkownicy!

W związku z odwiedzaniem naszych serwisów internetowych przetwarzamy Twój adres IP, pliki cookies i podobne dane nt. aktywności lub urządzeń użytkownika. Jeżeli dane te pozwalają zidentyfikować Twoją tożsamość, wówczas będą traktowane jako dane osobowe zgodnie z Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady 2016/679 (RODO).

Administratora tych danych, cele i podstawy przetwarzania oraz inne informacje wymagane przez RODO znajdziesz w Polityce Prywatności pod tym linkiem.

Jeżeli korzystasz także z innych usług dostępnych za pośrednictwem naszych serwisów, przetwarzamy też Twoje dane osobowe podane przy zakładaniu konta, rejestracji na eventy, zamawianiu prenumeraty, newslettera, alertów oraz usług online (w tym Strefy Premium, raportów, rankingów lub licencji na przedruki).

Administratorów tych danych osobowych, cele i podstawy przetwarzania oraz inne informacje wymagane przez RODO znajdziesz również w Polityce Prywatności pod tym linkiem. Dane zbierane na potrzeby różnych usług mogą być przetwarzane w różnych celach, na różnych podstawach oraz przez różnych administratorów danych.

Pamiętaj, że w związku z przetwarzaniem danych osobowych przysługuje Ci szereg gwarancji i praw, a przede wszystkim prawo do sprzeciwu wobec przetwarzania Twoich danych. Prawa te będą przez nas bezwzględnie przestrzegane. Jeżeli więc nie zgadzasz się z naszą oceną niezbędności przetwarzania Twoich danych lub masz inne zastrzeżenia w tym zakresie, koniecznie zgłoś sprzeciw lub prześlij nam swoje zastrzeżenia pod adres odo@ptwp.pl.

Zarząd PTWP-ONLINE Sp. z o.o.